Сейчас арабистам может быть трудно решить вопрос с трудоустройством: требования рынка постоянно меняются и усложняются. Возникают новые направления и проекты, в рамках которых навыков, полученных в университете, уже недостаточно. Участники «Laboratorium Orientale» пообщались с руководством агентства стратегических коммуникаций «Job for Arabists» о том, что важно для компаний сейчас при найме сотрудников и в каком направлении в ближайшее время будет двигаться развитие международной торговли с арабскими странами.
Интервью с руководством компании «Job for Arabists»
Выражаем огромную благодарность основателю и генеральному директору агентства Вячеславу Елисееву, исполнительному директору Елене Ольховской, директору собственной языковой школы агентства «SpeakAR» Ирине Елисеевой за ответы на самые часто задаваемые вопросы.
П: Первый вопрос будет довольно личным, он крайне интересует меня как начинающего арабиста. Выпускник любого восточного факультета не всегда готов к реалиям рынка. Система высшего образования за развитием рынка сейчас, к сожалению, не успевает, а требования постоянно меняются. На ваш взгляд, какие навыки, помимо языка, нужны арабистам сейчас?
Вячеслав Елисеев: Вы верно заметили, что рынок двигается со своей скоростью, а ниши, готовящие узких специалистов, живут в параллельной реальности. Рынок труда всегда бежит вперед и усложняет требования. Важно, чтобы арабист хорошо разбирался не только в арабском языке, но и в способе мышления арабов. Это то, чему нас учит прямое взаимодействие с ними. Понимание способа мышления представителя другой культуры и умение его объяснять – творческая и трудная задача. Арабист – это одновременно и переводчик, и историк, и экономист, и специалист по межкультурным связям. Общение с любым представителем из 23 арабских стран даёт нам понимание того, насколько эти миры разные и насколько услуги специалистов в данной области востребованы. Востоковедение – широкая сфера знаний, требующая очень сильных навыков.
Требования рынка меняются: сегодня ищут специалистов по ВЭД, менеджеров, экономистов со знанием арабского и так далее. Для отслеживания этих изменений важно проявлять инициативу, поэтому, помимо уже перечисленных качеств, арабисту также важно быть исследователем. Очень многое зависит от любопытства каждого отдельного человека.
Надо быть очень открытым, надо принимать любые вызовы, любые запросы. Вопрос порой даже не в деньгах. Опыт важнее, деньги потом придут. Зарабатывать – можно, но надо сначала инвестировать своё время и внимание в опыт. Выпускники вузов выходят на рынок труда с высокими финансовыми ожиданиями. Они очень долгое время не могут где-то «приземлиться», особенно в профильной области. Получать хорошую зарплату на старте практически невозможно, к сожалению. Поэтому нужно браться за любые возможности, чтобы для начала наработать необходимый опыт.
Л: Не могли бы Вы рассказать про свой путь в арабистику? Что Вы делали, когда были студентом, чтобы набрать все упомянутые навыки?
Вячеслав: Я учился в РУДН, и у меня была возможность постоянно общаться с арабами. По своему опыту могу сказать, что на любую возможность, которая в студенческие годы попадалась в руки, я говорил: «Да». Приглашают меня сопроводить студента в больницу и что-то попытаться перевести – поехали. В 2006 году в России впервые прошла неделя культуры Саудовской Аравии, меня пригласили сопровождать делегацию. На всю жизнь остались впечатления от общения с саудовскими деятелями культуры.
На втором курсе пригласили в арабскую редакцию радио «Голос России». Меня взяли младшим редактором. Проработал там 6 лет, получил огромный опыт общения с представителями арабских стран.
Л: Елена, а какой была Ваша история изучения арабского языка? Как Вы начали работать в ОАЭ?
Елена Ольховская: Судьба, иначе не сказать (смеётся). Я училась на историческом факультете Уральского государственного университета. На нашей кафедре международных отношений обучали в том числе арабистов. На Ближний Восток меня поманила профессия. Работала в издательской группе, а потом меня буквально в типографии в Дубае «схантили» будущие работодатели. Тогда меня пригласили работать главным редактором первого русского журнала в ОАЭ. В течение 25 лет я занималась тем, что «выращивала» разные, популярные и сегодня, средства массовой информации на русском языке на территории этой страны.

П: В последнее время стало заметно, что специалисты со знанием только арабского литературного языка (фусхи) не так сильно воcтребованы. Бизнесу в большинстве случаев нужна коммуникация с арабами, а на фусхе никто не говорит. Из всего этого следует вопрос: какие диалекты стоит учить студентам и будущим сотрудникам компаний?
Вячеслав: Есть очевидный ответ: его нам подскажут требования рынка. Очень активно сегодня развиваются отношения с Египтом, КСА и ОАЭ. Тут важно знать египетский диалект или уверенно владеть диалектом стран Залива. Для понимания развития разных проектов, связанных с арабским, можно, например, посмотреть, чем живёт Российско-Арабский Деловой Совет.
Есть неочевидный ответ. Арабист – это учёный, который должен чувствовать собственные предпочтения. Если вам кажутся интересными страны Магриба, марокканский диалект вы выучите успешнее, нежели другие. Уже впоследствии могут возникнуть узкие задачи, где понадобится именно этот диалект. В таком случае вам не будет цены как специалисту.
Л: Мы только что говорили о развитии экономических отношений с арабскими странами. Один из наших следующих вопросов как раз связан с направлениями этого развития. Какие области сейчас наиболее востребованы для компаний, работающих в арабских странах? Какие будут востребованы в будущем?
Вячеслав: Востребовано то, что возникает на стыке секторов экономики. Например, за время пандемии люди задумались о том, насколько на самом деле важна продовольственная безопасность, которая включает изучение агротехники, биологии, социологии и других наук.
В тренде всё, что касается ИИ, космоса, альтернативной энергетики. Рынок интересует использование ИИ в медицине, ИИ для решения экономических задач, ИИ в переводческом деле. Отсюда все эти модные слова – FinTech, MedTech. Технологии плюс что-то фундаментальное.
Елена: Для арабских стран также актуально всё то, что касается глобальных процессов: бережное отношение к водным ресурсам, разумное потребление. Если говорить об экологических проблемах, то у них совершенно особое отношение к пустыне и её экосистеме.
П: Правильно ли я понимаю, что на данный момент нельзя чётко определить, какие сферы точно будут активно развиваться? Важно самому отслеживать изменения и делать выводы, верно?
Вячеслав: Да, верно. Арабист – это, в том числе, и аналитик, который может много читать на нескольких иностранных языках и грамотно вычленять информацию. От качества найденной информации может зависеть, например, освоение нового навыка или выбор диалекта для изучения. Вся информация, которая может подсказать тренды развития рынка, находится в открытом доступе, однако не все её находят.
Важно следить за рынком труда. Даже если вы не ищете работу, нужно просматривать вакансии. Понимать, какие нужны требования под ваш профиль и как они изменились по сравнению с прошлым годом.

П: «Yango», дочерняя компания «Яндекса», недавно представила в ОАЭ ИИ-ассистента, который владеет арабским языком. Как Вы думаете, сможет ли искусственный интеллект вытеснить с рынка специалистов с арабским языком? Очень многие тенденции, насколько вижу, именно к этому ведут, особенно в переводческой области.
Вячеслав: С одной стороны, есть тенденция к развитию ИИ на переводческом рынке. С другой стороны, есть ситуации, в которых человек незаменим. Приведу пример.
Есть одно любопытное лингвистическое явление: даже для самых сложных языков – японского, китайского, корейского – созданы программы по распознаванию текста. Однако с арабским так не работает. В 2004 году я попал в компанию «Билингва». Эта компания делала программу по распознаванию арабской вязи, но не завершила проект. До сих пор не существует программы, которая легко распознала бы любой арабский текст. Кроме того, изучать рукописные арабские тексты – это отдельный навык.
Елена: Довольно большое количество ресурсов сейчас вкладывается в развитие ИИ. Компаниям – например, Google или Yandex – нужны копирайтеры со знанием языков, которые обучали бы ИИ. Для арабистов тут есть огромное количество работы. Очень многое нужно сделать, чтобы обучить ИИ качественно использовать арабский. Я также добавлю, что для поиска работы в том числе в текущих условиях, важно быть неленивым и любопытным. Вне зависимости от внешних обстоятельств у вас всё получится, если вы сами проявляете инициативу.
Л: С какими трудностями ежедневно сталкиваются начинающие и профессиональные арабисты в своей жизни? К чему быть готовым?
Вячеслав: Весь остальной мир, в том числе и бизнес, очень мало понимает, что значит знать арабский язык и какова его истинная ценность. Арабистам гораздо труднее накапливать языковой опыт для качественного перевода, чем людям, изучающим европейские языки. Проходят годы, прежде чем мы начинаем читать классические и неклассические произведения в оригинале. Помимо того, в арабской культуре очень много едва ощутимых нюансов, которые слабо заметны со стороны. Именно поэтому арабистам важны навыки коммуникации высочайшего уровня, так как зачастую нам приходится дешифровывать реальность другой культуры для наших коллег.
Кроме того, в университете учат литературному арабскому, но порой совершенно не успевают научить бытовому языку. Наши соискатели приходят в кадровое агентство и рассказывают о своих разочарованиях: несмотря на впечатляющие академические результаты, общение с носителями не складывается.
Ирина: Именно поэтому в нашей компании появилась своя языковая школа. Всех, кто хотел бы развивать свои знания арабского языка, мы ждем в нашей школе, которая как раз позволяет обогатить словарный запас, подтянуть нужный диалект, настроиться на работу в конкретной арабской стране. Ну, или начать изучать язык с нуля, если есть интерес, или преподавать язык другим. Масса возможностей.
Елена: Существует еще довольно много стереотипов об ОАЭ и соседних странах, что зачастую является проблемой. Например, на Ближнем Востоке женщины успешно развиваются в бизнесе, развиваются в образовании, а люди привыкли думать, что восточные женщины занимаются только домом и семьей. Из 33 федеральных министров ОАЭ 9 человек – женщины. Это молодые, амбициозные и очень образованные женщины. В общем, девушки могут найти себя во многом, было бы желание.

Л: Какими личностными качествами должен обладать человек, желающий в будущем связать свою жизнь с арабским языком или, если более конкретно, работать в Вашей компании?
Вячеслав: Наверное, список этих качеств должен включать настойчивость, огромный залог терпения, внутреннюю организованность, трудолюбие и умение уделять внимание деталям. Все эти качества должны приводить к способности доводить дело до результата.
Знаете, когда человек оканчивает музыкальную школу, он выходит из неё совсем другим человеком. Также и с арабским. Арабский – это инструмент трансформации. Если человек хоть когда-то пересекался с восточным языком, то он уже, скорее всего, будет рассуждать по-другому. Здорово, что в некоторых вещах люди, владеющие им, могут мыслить оригинально и интересно.
Важны гибкость мышления, проактивность, открытость в голове и в сердце. Готовность ко всему нестандартному: стереотипы, которые нам часто навязывают в СМИ, при столкновении с арабским миром рушатся.